PROFILE
- 2009
- 昭和女子大学 生活科学部 生活環境学科 建築コース 卒業
株式会社リンクプレイス 入社
- 2012
- MBOに伴い株式会社ディー・サインに社名変更
- 2009
- Graduated from the Course in Architecture in the Department of Environmental Science and Design at Showa Women's University
Joined Link Place Co., Ltd.
- 2012
- Company name changed to DE-SIGN INC. through a management buyout
-
学生から社会人になって10年目。入社当初はどんな毎日でしたか?
This is your tenth year since graduating from college and beginning your professional career. What were your days like when you first joined the company?
-
新卒で入社してから、設計だけではなく、不動産の仲介業務やプロジェクトマネジメントなど、幅広く経験させてもらいました。正直、最初の3年半くらいはともかく働いた記憶しかありませんね(笑)。 複数のプロジェクトを担当しており、平日の日中はクライアントを訪問し、夜になれば資料をつくる。週末は施工現場に顔を出し、プロジェクトが完了するころには新しいプロジェクトが始まる・・・そんな毎日でした。
After joining the company as a new graduate, I gained a broad range of experience not only in design but also in areas such as real estate brokerage and project management. To be honest, I don’t remember doing anything but working during my first three and a half years or so with the company (laughs). I was in charge of multiple projects, and on weekdays I spent the daytime hours visiting with clients and the evening hours preparing materials. On weekends I visited construction sites, and once a project was complete, a new one would start up . . . . That’s how I spent my days.
-
これまで仕事をしてきた中で、転機になったことは?
What has proven to be a watershed in your career through now?
-
メンバーのサポートをメインの仕事にする、と決断したことです。新卒で入社してから3年半くらいはともかく働いた記憶しかないほど(笑)。 そんな終わりが見えない毎日の中で、もうこれ以上は無理だと感じ、「限界です」と当時の上司に本音を漏らしたことがあるんです。それがキッカケだったのか、メンバーをサポートすることで会社に貢献する、というそれまでにはなかったポジションを提案してもらったとき、この役割だったら仕事を続けていけるという自信がもてました。
It was when I decided to make supporting team members the main part of my work. For the first three and a half years or so after I joined the company as a new graduate, I was so busy that I really don’t remember doing anything but work (laughs). I felt like I could not go on spending every day being so busy, with no end in sight, and once I even let it slip to my supervisor at the time that I had had enough. Maybe for that reason, my supervisor proposed a brand-new position in which I could contribute to the company by supporting team members. I was confident that I could continue to work in a role like that.
-
仕事の役割を変える前と今では何が変わりましたか?
What has changed between that time before your role changed and now?
-
当初は、自分へのジレンマがありました。サポートメインになりますと言ったところで、自分も周りもすぐには変われない。頼りにしてくれるメンバーに依頼されると、「時間なので帰ります」とは割り切れない。でも、それでは何も変わらないと思い、色々なことを手放すことを決め、自分自身で仕事をコントロールできるようになるまで、3年くらいかかりました。私の役割変更をキッカケに、サポート職という職種が新設され、私と同様のポジションのメンバーが増えました。サポート職が会社に根付いた証だと思うので、嬉しいですね。
At first, I faced a dilemma. Even though I had announced that my main role from then on would be to provide support, neither I nor the people around me were able to change right away. If a team member who relies on you asks for help, you can’t just turn them down because it’s time to go home. But I realized that if that were the case then nothing would change at all, and so I decided to give up some tasks. It took about three years before I was able to control my work fully myself. After this change in my roles, the new position of support staff was established and the number of staff members in positions similar to mine increased. It makes me happy to think that this is proof that the position of support staff has taken firm root in the company.
-
仕事をするうえで大切にしていることはありますか?
What do you consider important in doing your work?
-
今、名古屋の自宅のリビングで、在宅勤務をしています。夫の転勤が決まり、会社を離れるしかないかなと思い上司に相談したところ、「出社せずに働くスタイルにしようよ」と考えてもみなかった答えが返ってきて。サテライトワーク制度という会社の制度にまでなってしまいました(笑)。 そんな経緯があるからこそ、離れていても、しっかり仕事をしていることが伝わるよう、だれもが納得する成果を残さなければ、と思っています。
Right now, I am working at home from the living room of my home in Nagoya. When my husband was transferred to Nagoya, I told my supervisor that I was afraid I would have to quit my job. But my supervisor suggested I simply switch to a style of working that did not require me to come to the company. I had never expected that. Today, this style of working has become an official company program called Satellite Work (laughs). Because of this background, I try to generate results that will satisfy anybody, so that everybody knows that I’m working hard even though I’m so far away.
MY WAY OF THINKING
自分の進んだあとに、道ができていると信じて。
I believe if you go first, the road will form behind you.
産休育休を控えているのですが、復帰してからも、名古屋を拠点にディー・サインの仕事を続けたいと思っています。子供を抱えながらのサテライトワークに挑戦してみたいです。自分に両立ができるのか、メンバーに迷惑を掛けてしまうのではないか。不安はありますが、それでもやってみようと思えるのは、私の働き方が同じ悩みをもつ誰かの助けになればいいなと願っているからです。
Right now I’m getting ready to take maternity leave, but I would like to continue working for DE-SIGN INC. from Nagoya after my leave ends. I would like to try Satellite Work while holding my baby. Although sometimes I wonder if I can do it without inconveniencing other staff members, I still want to give it a try, because I hope that my way of working can be helpful to others who have the same concerns as me.
OTHER INTERVIEW
-
PROJECT MANAGER
KOKI KIMURA
-
DESIGNER
KAZUSA NUMAO
-
DESIGNER
WATARU SATO
-
DESIGNER
KO SIMMEL